13. Januar 2012

Eine Herkulesaufgabe

Filed under: Allgemein — Schlagwörter: , — Janina @ 09:24

Die ältere Labellos zeichnen sich alle durch ihren landssprachlichen Text auf den Stift aus. Auch sonst findet man manchmal noch einige weitere Unterschiede: Den „Strawberry Kiss“ gab es in Italien schon als er bei uns noch „Erdbeere“ und in den Niederlanden nur „Strawberry“ hieß und der italienische Sun ist so übervoll mit Inhaltsstoffen, dass „Sun“ neben und nicht unter Labello stehen musste. Beim niederländischen Labello „Rose“ fehlt der Akzent, der sonst den Labello Rosé häufig ziert. Auch der CareGloss&Shine Mokka ist aus den Niederlanden. Der Pearl&Shine ist aus der Schweiz und trägt sein kleingdrucktes gleich in deutsch und französisch, wohingegen der Apricot Cream zwar aus einem arabisch-sprachigen Land stammt, seinen Text jedoch nur in englisch trägt. Der Labello Med Protection FP 15 ist aus Italien und der SOS Lip Repair mit dem Text „Réparation Herstellend“ kommt aus Belgien.

Older Labellos do all have a little text in their country’s language. And there might be several other differences. The „Strawberry Kiss“ was available in Italy when it was still named „Erdbeere“ in Germany and only „Strawberry“ in the Netherlands. The Italian Sun next to it has so many ingredients on the cap that the writing „Sun“ needs to be next to „Labello“ and not below. The Dutch Labello „Rose“ misses its accent. The CareGloss&Shine Mokka is Dutch too. The Labello Pearl&Shine is from Switzerland and has its writing in French and German, while the Apricot Cream was sold in an Arabic country and nevertheless is only labelled in English. The Labello Med Proctection FP 15 was sold in Italy while the SOS Lip Repair with the little „Réparation Herstellend“ comes from Belgium.

Keine Kommentare »

No comments yet.

Leave a comment

Powered by WordPress